Hint dili Hindicede “Hindistan” demek “Bharat” yani bizim Baharat dediğimiz bitkilerden öğütülerek yapılan tozların geldiği yer. Kimyon, Karanfil, Kakule ve daha bir çok baharat Hindistan’dan geliyor. Hindi de Hindistan’dan geldiği sanıldığı için Hindi-istan yapmışız. Halbuki Hindi Amerika’dan geldi. O yüzden Kristof Kolombun ilk ayak bastığı adalara “Batı Hint Adaları” denir hala. Mesela Portakalı ilk Hindistan’dan getiren Portekizli denizciler. Portekiz’in Avrupa dillerinde ismi “Portugal” “Porto Kalli” Yani greko-roman dilinde “Porto” “Liman” ve “Kalli” “İyi” Yunancadan geliyor. O yüzden Yunanca, Arapça, Türkçe gibi bir sürü dilde “Portakal” deniyor. Bu meyveyi Oranj Hanedanı mensubu Hollandalı denizcilerin getirdiği ülkeler ise “Oranj” diyorlar. “Orange” kelimesi buradan geliyor.
Mesela Yunan dilinde “Fransa” “Galya” Yani Franklar gelmeden önceki ismini kullanıyor Yunanlar hala. Mesela Fransızca “Alman” lafı dinimize girmeden evvel biz Almanlara Sırpçadan gelme “Nemçe” diyorduk. Polonya’ya “Lehistan” dediğimiz gibi. Hala Polonya diline “Lehçe” o yüzden diyoruz. Macarlara “Macar” diyen de tek biziz. Macarlar de kendilerine “Magyar” diyorlar. Danimarkalılar da “Tyskland” diyorlar Almanya’ya mesela. Yunanlar kendilerine “Elen” diyorlar. Biz “Ioanian” yani “Ionyalı” demek olan Yunanca kelimenin Farslar tarafından söylenişini kullanıyoruz. Yunanistan. “Türkiye” kelimesi de Türkçe değil. Çince Türkiye demek “土耳其” “Tu aaa chi” okunuyor. Bunu İtalyanlar diyemediği için “Turchia” (Turkiya okunuyo) demişler. Marco Polo sayesinde bu kelimenin Venedik (İtalyan) tarafından Avrupa dillerine geçmiş. Biz de İtalyanlardan almışız. O yüzden eskiden yaşlılar “Türkiya” diyordu. Sonra “Türkiye” oldu. Şimdi herkese “Türkiye” dedirtiyoruz ama Türkçe bir kelime değil ülkemizin ismi. Bu da böyle biline